< Nnwom 99 >

1 Awurade di hene, momma amanaman no ho mpopo; ɔte nʼahengua so wɔ kerubim ntam, ma asase nwosow.
יהוה מלך ירגזו עמים ישב כרובים תנוט הארץ
2 Awurade a ɔwɔ Sion yɛ ɔkɛse; wɔama no so wɔ amanaman nyinaa mu.
יהוה בציון גדול ורם הוא על-כל-העמים
3 Ma wɔnkamfo wo din a ɛso na ɛyɛ nwonwa no, ɔyɛ ɔkronkron.
יודו שמך גדול ונורא קדוש הוא
4 Ɔhene no yɛ ɔkɛse, ɔdɔ atɛntrenee, woama pɛpɛyɛ atim; wayɛ nea eye na ɛteɛ wɔ Yakob mu.
ועז מלך משפט אהב אתה כוננת מישרים משפט וצדקה ביעקב אתה עשית
5 Momma Awurade, yɛn Nyankopɔn so na monsɔre no wɔ ne nan ntiaso anim; ɔyɛ ɔkronkron.
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להדם רגליו קדוש הוא
6 Na Mose ne Aaron ka nʼasɔfo no ho, na Samuel ka wɔn a wɔbɔɔ ne din no ho; wɔfrɛɛ Awurade, na ogyee wɔn so.
משה ואהרן בכהניו ושמואל בקראי שמו קראים אל-יהוה והוא יענם
7 Ofi omununkum dum mu kasa kyerɛɛ wɔn; wodii mmara ne ahyɛde a ɔmaa wɔn no so.
בעמוד ענן ידבר אליהם שמרו עדתיו וחק נתן-למו
8 Awurade, yɛn Nyankopɔn, wugyee wɔn so; woyɛɛ bɔnefakyɛ Nyankopɔn maa Israel, nanso wotwee wɔn aso wɔ wɔn nnebɔne ho.
יהוה אלהינו אתה עניתם אל נשא היית להם ונקם על-עלילותם
9 Momma Awurade yɛn Nyankopɔn so na monsɔre no wɔ ne bepɔw kronkron no so, na Awurade yɛn Nyankopɔn yɛ ɔkronkron.
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להר קדשו כי-קדוש יהוה אלהינו

< Nnwom 99 >