< Nnwom 72 >
1 Salomo dwom. Ao, Onyankopɔn, fa wʼatɛntrenee dom ɔhene no, na fa wo trenee ma ɔhene babarima.
BY SOLOMON. O God, give Your judgments to the king, And Your righteousness to the king’s Son.
2 Ɔde trenee bebu wo nkurɔfo atɛn, obebu wo nkurɔfo a wɔrehu amane no atɛntrenee.
He judges Your people with righteousness, And Your poor with judgment.
3 Mmepɔw no de yiyedi bɛbrɛ nnipa no, nkoko no de trenee bɛba.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 Ɔbɛko ama nnipa no mu amanehunufo na wagye wɔn a wonni bi mma nkwa; ɔbɛdwerɛw nhyɛsofo.
He judges the poor of the people, Gives deliverance to the sons of the needy, And bruises the oppressor.
5 Owia ne ɔsram da so wɔ hɔ yi wobesuro wo awo ntoatoaso nyinaa mu.
They fear You with the sun, and before the moon, Generation—generations.
6 Ɔbɛyɛ sɛ osu a ɛtɔ gu asase a wɔadɔw so so, te sɛ obosu a egugu asase so.
He comes down as rain on mown grass, As showers—sprinkling the earth.
7 Atreneefo benyin frɔmfrɔm wɔ ne bere so; yiyedi bebu so akosi da a ɔsram nni hɔ bio.
The righteous flourish in His days, And abundance of peace until the moon is not.
8 Obedi hene afi po akosi po, afi Asubɔnten Efrata akosi asase ano.
And He rules from sea to sea, And from the river to the ends of the earth.
9 Sare so mmusua bɛkotow nʼanim na nʼatamfo adi mfutuma.
Desert-dwellers bow before Him, And His enemies lick the dust.
10 Tarsis ne mpoano ahemfo a wɔwɔ akyirikyiri de sonkahiri bɛbrɛ no; Saba ne Seba ahemfo de ayɛyɛde bɛbrɛ no.
Kings of Tarshish and of the islands send back a present. Kings of Sheba and Seba bring a reward near.
11 Ahemfo nyinaa bɛkotow no, amanaman nyinaa bɛsom no.
And all kings bow themselves to Him, All nations serve Him,
12 Na obegye mmɔborɔfo a wosu frɛ no, ne amanehunufo a wonni ɔboafo.
For He delivers the needy who cries, And the poor when he has no helper,
13 Obehu wɔn a wɔayɛ mmrɛw ne ahiafo mmɔbɔ na wagye ahiafo nkwa.
He has pity on the poor and needy, And He saves the souls of the needy,
14 Obegye wɔn afi nhyɛso ne akakabensɛm ase, efisɛ wɔn mogya som bo wɔ nʼanim.
He redeems their soul from fraud and from violence, And their blood is precious in His eyes.
15 Ɔhene nkwa so! ma wɔmfa sikakɔkɔɔ mfi Seba mmrɛ no. Ma nnipa mmɔ mpae mma no na wonhyira no da mu nyinaa.
And He lives, and the gold of Sheba [is] given to Him, And prayer is continually made for Him, All day He is continually blessed.
16 Aburow mmu so wɔ asase no so nyinaa; nnuan mmu so wɔ nkoko so, ma nʼaba mmɔ sɛ Lebanon; na enyin sɛ mfuw so sare.
There is a handful of grain in the earth, On the top of mountains, Its fruit shakes like Lebanon, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 Ne din bɛtena hɔ daa; ɛntena hɔ nkyɛ sɛ owia. Wɔbɛfa no so ahyira amanaman no, na wɔbɛfrɛ no nhyira.
His Name is for all time, Before the sun is His Name continued, And they bless themselves in Him, All nations pronounce Him blessed.
18 Nhyira nka Awurade Nyankopɔn, Israel Nyankopɔn! Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade.
Blessed is YHWH God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 Nhyira nka ne din a anuonyam ahyɛ no ma no daa daa. Ma nʼanuonyam nhyɛ wiase nyinaa ma.
And blessed [is] the Name of His glory for all time, And the whole earth is filled [with] His glory. Amen and amen!
20 Yisai ba Dawid mpaebɔ no awiei ni.
The prayers of David son of Jesse have been ended.