< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Jehová, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Porque tus saetas descendieron en mí; y sobre mí ha descendido tu mano.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira: no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza: como carga pesada, se han agravado sobre mí.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Pudriéronse, y corrompiéronse mis llagas a causa de mi locura.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera: todo el día ando enlutado.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Porque mis caderas están llenas de ardor: y no hay sanidad en mi carne.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Estoy debilitado y molido en gran manera: rugiendo estoy a causa del alboroto de mi corazón.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Señor, delante de ti están todos mis deseos: y mi suspiro no te es oculto.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mi corazón está rodeado, me ha dejado mi vigor; y la luz de mis ojos, aun ellos no están conmigo.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Mis amigos, y mis compañeros, se quitaron de delante de mi plaga: y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Y los que buscaban a mi alma armaron lazos: y los que buscaban mi mal, hablaban iniquidades: y todo el día meditaban fraudes.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Y yo, como sordo, no oía: y como un mudo, que no abre su boca.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Y fui como un hombre que no oye: y que no hay en su boca reprensiones.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Porque a ti Jehová esperaba: tú responderás Jehová Dios mío.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Porque decía: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba se engrandecían sobre mí.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Porque yo aparejado estoy a cojear: y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Por tanto denunciaré mi maldad: congojarme he por mi pecado.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Porque mis enemigos son vivos y fuertes: y hánse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
No me desampares, o! Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Apresúrate a ayudarme, Señor, que eres mi salud.