< Nnwom 37 >

1 Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
De David. No te acalores a causa de los malvados, ni envidies a los que cometen la iniquidad.
2 Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
Porque muy pronto serán cortados, como el heno, y como hierba verde se secarán.
3 Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
Tú, espera en Yahvé y obra el bien; permanece en la tierra y cultiva la rectitud.
4 Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
Pon tus delicias en Yahvé, y Él te otorgará lo que tu corazón busca.
5 Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
Entrega a Yahvé tu camino; confíate a Él y déjale obrar.
6 ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
Él hará aparecer tu justicia como el día, y tu causa como la luz meridiana.
7 Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
Calla ante Yahvé y espera de Él; no te acalores a causa del que prospera en su camino, del hombre que obra torcidamente.
8 Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
Depón el rencor y aplaca la ira, no te irrites: pues sería peor;
9 Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
porque los que obran mal serán exterminados, mas los que esperan en Yahvé heredarán la tierra.
10 Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
Aguarda un poco, y el impío ya no estará; y si buscas su lugar, no lo hallarás.
11 Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
En tanto que los mansos poseerán la tierra, y se deleitarán en abundancia de paz.
12 Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
El impío urde males contra el justo, y a su vista rechina los dientes;
13 nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
pero Yahvé se ríe de él, porque está viendo llegar su día.
14 Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
Los perversos desenvainan la espada y tienden su arco, para derribar al afligido y al desvalido, y trucidar a los que son rectos.
15 Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
Pero la espada se les clavará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
16 Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
Más vale lo poco del justo que la gran opulencia de los pecadores;
17 efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
porque serán quebrados los brazos de los impíos, en tanto que a los justos los sostiene Yahvé.
18 Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
Lleva cuenta Yahvé de los días de los justos, y su herencia será eterna.
19 Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
No se verán confundidos en tiempo de calamidad, y en los días de hambre serán saciados.
20 Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
Mas los impíos perecerán; y los enemigos de Yahvé, los altivos ensoberbecidos en su corazón, se desvanecerán como el humo.
21 Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
El malvado toma en préstamo y no devuelve, mas el justo es compasivo y da;
22 Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
porque los benditos poseerán la tierra, pero los malditos serán exterminados.
23 Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
Yahvé dirige los pasos del hombre, al que le agrada Él le afirma el camino.
24 Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
Aunque resbalare, no caerá postrado, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
Joven fui y ahora soy viejo, mas nunca he visto al justo desamparado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
En todo tiempo es misericordioso y presta, y su estirpe es bendecida.
27 Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
Huye tu del mal y haz el bien, y habitarás por siempre.
28 Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
Pues Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos; los impíos serán exterminados, y su descendencia perecerá.
29 Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
Los justos poseerán la tierra, y habitarán en ella para siempre.
30 Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
La boca del justo profiere sabiduría, y su lengua habla con rectitud.
31 Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
La Ley de su Dios está en su corazón, y sus pasos no vacilan.
32 Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
El impío anda en acecho del justo, y busca cómo quitarle la vida;
33 nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
pero Yahvé no lo deja en sus manos, ni permite que le condenen cuando es juzgado.
34 Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
Cuenta con Yahvé y sigue su camino; Él te conducirá a la herencia de la tierra; asistirás gozoso al exterminio de los perversos.
35 Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
Vi al impío sumamente empinado y expandiéndose, como un cedro del Líbano;
36 nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
pasé de nuevo, y ya no estaba; lo busqué, y no fue encontrado.
37 Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
Observa al hombre íntegro y mira al que es recto, porque el hombre pacífico tendrá porvenir,
38 Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
en tanto que los rebeldes todos perecerán, y la posteridad de los impíos será extirpada.
39 Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
De Yahvé viene la salvación de los justos; Él es su fortaleza en los días aciagos.
40 Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.
Yahvé les da ayuda y libertad; los saca de las manos de los impíos y los salva, porque a Él se acogieron.

< Nnwom 37 >