< Nnwom 36 >
1 Awurade somfo Dawid dwom. Nkɔmhyɛ bi wɔ me koma mu a efi Onyankopɔn hɔ a ɛfa omumɔyɛfo mmarato ho. Onyankopɔn suro nni wɔn ani so.
Al maestro de coro. De David, siervo de Dios. La rebeldía instiga al impío en su corazón; a sus ojos no hay temor de Dios.
2 Na ɔno ankasa ani so no ɔdaadaa no ho dodo, nti ɛmma onhu ne bɔne nnyae yɛ.
Por tanto, se lisonjea en su mente de que su culpa no será hallada ni aborrecida.
3 Nʼanom nsɛm yɛ atirimɔden ne nnaadaa; onnim nyansa bio na wayɛ papa.
Las palabras de su boca son malicia y fraude, no se cuida de entender para obrar bien.
4 Ɔda ne mpa so mpo a ɔbɔ pɔw bɔne; na ogyaa ne ho ma bɔne kwan na ɔmpo nea enye.
En su lecho medita la iniquidad; anda siempre en malos caminos. La maldad no le causa horror.
5 Awurade, wʼadɔe du ɔsorosoro wo nokwaredi du wim tɔnn.
Yahvé, tu misericordia toca el cielo; tu fidelidad, las nubes.
6 Wo trenee te sɛ mmepɔw akɛse. Wʼatɛntrenee mu dɔ sɛ po bun. Ao Awurade, wokora nnipa ne mmoa nyinaa so.
Tu justicia es alta como los montes de Dios; profundos como el mar, tus juicios. Tú, Yahvé, socorres al hombre y al animal.
7 Wʼadɔe a ɛnsa da no som bo! Nnipa mu akɛse ne nketewa nya guankɔbea wɔ wo ntaban nwini ase.
¡Cuán preciosa es, oh Dios, tu largueza! los hijos de los hombres se abrigan a la sombra de tus alas.
8 Wodi nea abu so wɔ wo fi, woma wɔnom fi wʼanika asuten no mu.
Se sacian con la abundancia de tu casa, y los embriagas en el río de tus delicias.
9 Wo nkyɛn na nkwa asuti wɔ; wo hann mu na yehu hann.
Pues en Ti está la fuente de la vida, y en tu luz vemos la luz.
10 Kɔ so dɔ wɔn a wonim wo, ma wo trenee ntena wɔn a wɔteɛ, koma mu.
Despliega tu bondad sobre los que te conocen, y tu justicia sobre los de corazón recto.
11 Mma ɔhantanni nan ntia me anaa omumɔyɛfo nsa nnsunsum me.
No me aplaste el pie del soberbio ni me haga vacilar la mano del impío.
12 Hwɛ sɛnea nnebɔneyɛfo ahwehwe ase, wɔdeda hɔ a wɔrentumi nsɔre bio.
He aquí derribados a los obradores de la iniquidad, caídos para no levantarse más.