< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Nnwom 119 >