< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!