< Nnwom 104 >

1 Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Nnwom 104 >