< Mmebusɛm 20 >

1 Nsa yɛ ɔfɛwdifo na nsaden yɛ ɔtɔkwapɛfo; na obiara a nsa bɛma wafom kwan no nyɛ onyansafo.
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
2 Ɔhene abufuwhyew te sɛ gyata mmubomu; na nea ɔhyɛ no abufuw no de nkwa twa so.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
3 Ɛyɛ onipa anuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifo biara pɛ ntɔkwaw.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
4 Onihawfo mfuntum nʼasase wɔ ne bere mu; enti edu twabere a onya hwee.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
5 Onipa koma botae yɛ asubun, nanso nea ɔwɔ nhumu no twetwe ma epue.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
6 Nnipa dodow no ara ka se wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hena na obetumi ahu ɔnokwafo?
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
7 Ɔtreneeni bu ɔbra kronkron; nhyira nka ne mma a wɔba wɔ nʼakyi.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
8 Sɛ ɔhene tena nʼahengua so bu atɛn a, ɔde nʼani huhuw bɔne nyinaa so gu.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
9 Hena na obetumi aka se, “Mapra me koma mu; meyɛ kronkron na minni bɔne?”
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
10 Nkaribo ne susudua a ɛnyɛ papa no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
11 Mpo wɔnam abofra nketewa nneyɛe so hu wɔn, saa ara na ne suban yɛ kronkron ne papa no.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
12 Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hu ade, Awurade na wayɛ nʼabien no nyinaa.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
13 Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; nna, na wubenya aduan ama abu so.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
14 Adetɔni ka se, “Enye, enye!” nanso sɛ ɔkɔ a ɔde nea watɔ no hoahoa ne ho.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
15 Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhene pa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ na.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
16 Fa obi a odi ɔhɔho akagyinamu atade; sɛ ɔregyina ɔbea huhufo akyi a, fa si awowa.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
17 Aduan a wonya no ɔkwan bɔne so no yɛ onipa anom dɛ, nanso akyiri no, ɛdan mmosea wɔ nʼanom.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
18 Pɛ afotu yɛ wo nhyehyɛe; sɛ wutu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
19 Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho fi onipa a ɔkasa bebree ho.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
20 Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne na a, wobedum ne kanea wɔ sum kabii mu.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
21 Agyapade a wɔpere ho nya no, renyɛ nhyira akyiri no.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
22 Nka se, “Metua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na obegye wo.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
23 Awurade kyi nkaribo a ɛnyɛ papa, na asisi nsania nso nsɔ nʼani.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
24 Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntu. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
25 Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, osum ne ho afiri.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
26 Ɔhene nyansafo hu amumɔyɛfo; na ɔde awiyam afiri hankare fa wɔn so.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
27 Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
28 Ɔdɔ ne nokwaredi bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔe ma nʼahengua tim.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
29 Mmerante anuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwen nso ne mmasiriwa anuonyam.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
30 Ɔhwe ne apirakuru hohoro amumɔyɛ, mmaatwa tew koma mu.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃

< Mmebusɛm 20 >