< Mmebusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la prudencia;
3 na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
si clamares a la inteligencia, y a la prudencia dieres tu voz;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,
8 ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.
9 Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
10 Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,
12 Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;
13 wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.
16 Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
17 nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.
18 Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
20 Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
21 Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
22 na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.