< Mmebusɛm 16 >

1 Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
3 Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
5 Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
8 Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
10 Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
11 Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
12 Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
14 Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
15 Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
16 Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
17 Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
18 Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
19 Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
20 Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
21 Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
22 Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
23 Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
25 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
26 Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
27 Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
29 Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
30 Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
31 Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
32 Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
33 Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃

< Mmebusɛm 16 >