< Mmebusɛm 15 >

1 Mmuae pa sianka abufuwhyew, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyan abufuw mu.
A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
2 Onyansafo tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
3 Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
4 Tɛkrɛma a ɛde abodwo ba yɛ nkwadua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛw honhom.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
5 Ɔkwasea mfa nʼagya nteɛso nyɛ hwee, na nea otie nteɛso no kyerɛ sɛ ɔyɛ onitefo.
A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
6 Ahonya bebree wɔ ɔtreneeni fi, nanso amumɔyɛfo adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
7 Anyansafo ano trɛtrɛw nimdeɛ mu, nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafo koma te.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 Awurade kyi amumɔyɛfo afɔrebɔ, nanso teefo mpaebɔ sɔ nʼani.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 Awurade kyi amumɔyɛfo akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wotiw trenee.
The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
10 Asotwe dennen wɔ hɔ ma nea ɔman fi ɔkwan no so, nea ɔtan nteɛso no bewu.
Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
11 Owu ne Ɔsɛe da Awurade anim, na nnipa koma mu de, onim ma ɛboro so. (Sheol h7585)
Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
12 Ɔfɛwdifo mpɛ nteɛso; onkobisa anyansafo hwee.
A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
13 Anigye koma ma anim yɛ sereserew, na koma a abotow dwerɛw honhom.
A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
14 Nhumufo koma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
15 Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigye koma wɔ daa ahosɛpɛw mu.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Ketewa bi a yenya a Awurade suro ka ho no ye sen ahonyade bebree a ɔhaw bata ho.
Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
17 Nhabamma aduan a ɔdɔ wɔ mu no ye sen nantwi sradenam a ɔtan bata ho.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 Nea ne bo fuw ntɛm no de mpaapaemu ba, nanso nea ɔwɔ ntoboase pata ntɔkwaw.
A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
19 Nsɔe ama onihawfo kwan asiw, nanso teefo kwan yɛ ɔtempɔn.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, nanso ɔba kwasea bu ne na animtiaa.
A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
21 Agyimisɛm ma nea onni adwene ani gye, nanso nea ɔwɔ ntease no fa ɔkwan a ɛteɛ so.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
22 Nhyehyɛe a enni afotu no sɛe, nanso afotufo bebree ma ɛyɛ yiye.
The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
23 Onipa a ɔma mmuae a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba bere pa mu no nso ye.
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
24 Onyansafo asetena mu kwan ma no nkɔso, esiw ne da mukɔ ho kwan. (Sheol h7585)
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
26 Awurade kyi amumɔyɛfo nsusuwii, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronkron no de.
Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
27 Odifudepɛfo de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso nea okyi kɛtɛasehyɛ no benya nkwa.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
28 Ɔtreneeni koma kari ne mmuae, nanso omumɔyɛfo ano woro bɔne.
The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
29 Awurade mmɛn amumɔyɛfo koraa, nanso ɔte ɔtreneeni mpaebɔ.
YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
30 Anim a ɛtew ma koma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
31 Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
32 Nea ɔmfa ahohyɛso no bu ne ho animtiaa, na nea otie nteɛso no nya nhumu.
Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
33 Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛase di anuonyam anim.
The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!

< Mmebusɛm 15 >