< Hiob 35 >

1 Afei, Elihu kae se:
以利户又说:
2 “Wugye di sɛ, eyi fata? Woka se, ‘Onyankopɔn betwitwa agye me.’
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 Nanso wubisa no se, ‘Mfaso bɛn na menya, na sɛ manyɛ bɔne a, mfaso bɛn na menya?’
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 “Mepɛ sɛ mibua wo ne wo nnamfonom nyinaa.
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Ma wʼani so kyerɛ soro na hwɛ; hwɛ omununkum a ɛwɔ wʼatifi sorosoro nohɔ.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Sɛ woyɛ bɔne a, ɔkwan bɛn so na ɛfa haw no? Mpo sɛ wo bɔne dɔɔso a, nsunsuanso bɛn na enya wɔ ne so?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Sɛ woteɛ a, dɛn na wode ma no anaasɛ dɛn na onya fi wo nsam?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Wʼamumɔyɛ ka onipa a ɔte sɛ wo na wo trenee ka nnipa mma nko ara.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 “Nnipa su bere a wɔhyɛ wɔn so; na wɔsrɛ mmoa fi nea ɔwɔ tumi nsam.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Nanso obi mmisa se, ‘Ɛhe na Onyankopɔn, me Yɛfo no wɔ, nea ɔma nnwom anadwo no,
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 nea ɔkyerɛ yɛn nimdeɛ bebree sen asase so mmoa na ɔma yehu nyansa sen wim nnomaa no?’
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Sɛ nnipa su teɛ mu a, ommua, amumɔyɛfo ahantan nti.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Ampa ara Onyankopɔn rentie wɔn nkotosrɛ hunu no; na Otumfo remmu.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Ɛno de adɛn na ɔrentie bere a woka se wunhu no, na woka se wʼasɛm wɔ nʼanim enti ɛsɛ sɛ wotwɛn no,
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 na bio, nʼabufuw mmfa asotwe mma na nʼani nni amumɔyɛsɛm akyi pii?
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Enti Hiob bue nʼano ka nsɛnhunu; nimdeɛ a onni nti, ɔkeka nsɛm bebree.”
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Hiob 35 >