< Hiob 33 >

1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
2 Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
我现在开口, 用舌发言。
3 Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
5 Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
7 Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
8 “Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
9 ‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
神找机会攻击我, 以我为仇敌,
11 Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
12 “Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
13 Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
14 Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
神说一次、两次, 世人却不理会。
15 Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
16 otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
17 sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
18 sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
19 Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
20 kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
22 Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
23 “Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
24 obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
25 afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
26 Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
27 Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
28 Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
29 “Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
神两次、三次向人行这一切的事,
30 sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。

< Hiob 33 >