< Hiob 29 >
2 “Mʼani agyina asram a atwa mu no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me so no,
惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
3 bere a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea nantewee sum mu no!
那时他的灯照在我头上; 我借他的光行过黑暗。
4 Ao, nna a misii so no, bere a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fi,
我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
5 bere a na Otumfo no da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia no,
全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
6 bere a na nufusu mu srade afɔw mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsu maa me no.
奶多可洗我的脚; 磐石为我出油成河。
7 “Bere a na mekɔ kuropɔn pon ano mekɔtena mʼagua so wɔ ɔmanfo aguabɔbea,
我出到城门, 在街上设立座位;
8 mmerante hu me a, wogyina nkyɛn na mpanyimfo sɔre gyina hɔ;
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
9 atitiriw gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
王子都停止说话, 用手捂口;
10 mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dudom.
首领静默无声, 舌头贴住上膛。
11 Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wohu me nyinaa kamfo me,
耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
12 efisɛ meboaa ahiafo a wosu pɛɛ mmoa, ne ayisaa a wonni aboafo.
因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
13 Onipa a na ɔrewu no hyiraa me; na memaa akunafo ani gyee wɔn koma mu.
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
14 Mede trenee furaa sɛ mʼadurade; atɛntrenee yɛɛ me nkataso ne mʼabotiri.
我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
15 Meyɛɛ aniwa maa anifuraefo, ne anan maa mmubuafo.
我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
16 Meyɛɛ ahiafo agya; na mekaa ahɔho asɛm maa wɔn.
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
17 Mibubuu amumɔyɛfo se na mihwim wɔn a wodi wɔn nya no fii wɔn anom.
我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
18 “Medwenee sɛ, ‘Mewu wɔ mʼankasa me fi mu, na me nna dɔɔso sɛ nwea.
我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
19 Me ntin beduu nsu ano, na obosu agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
我的根长到水边; 露水终夜沾在我的枝上。
20 Mʼanuonyam rempa da, na agyan ayɛ foforo wɔ me nsam daa.’
我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
21 “Nnipa hwehwɛɛ sɛ wotie me, wɔyɛɛ dinn, twɛn mʼafotu.
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
22 Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, efisɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yiye.
我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
23 Wɔtwɛn me sɛnea wɔtwɛn osu a ɛpete, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ bere nsu.
他们仰望我如仰望雨, 又张开口如切慕春雨。
24 Sɛ meserew mekyerɛ wɔn a, wɔntaa nnye nni; mʼanimtew som bo ma wɔn.
他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
25 Mebɔɔ kwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn hene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼasraafo mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekye agyaadwotwafo werɛ.
我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。