< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio se,
Job progovori i reče:
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
“Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol h7585)
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”

< Hiob 26 >