< Hiob 21 >

1 Na Hiob buae se,
ויען איוב ויאמר׃
2 Muntie me nsɛm no yiye. Momma eyi nyɛ awerɛkyekye a mode ma me.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 Munnya ntoboase mma me bere a merekasa, na sɛ mekasa wie a, monkɔ so nni fɛw.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 “Minwiinwii hyɛ onipa ana? Adɛn nti na ɛsɛ sɛ minya ntoboase?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Monhwɛ me, na mo ho nnwiriw mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Sɛ midwen eyi ho a, mebɔ hu; na me ho popo.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 Adɛn nti na amumɔyɛfo tena nkwa mu? Wonyin kyɛ na wɔkɔ so di tumi.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Wohu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔso, wohu wɔn nenanom.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Ɔhaw nni wɔn afi mu, na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Wɔn anantwinini nnyɛ asaadwe; na wɔn anantwibere nwo a wɔmpɔn.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nguankuw; na emu mmotafowa no huruhuruw.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Wɔto nnwom wɔ akasae ne sanku so; na wɔde atɛntɛbɛn nnyigyei gye wɔn ani.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 Wodi yiye wɔn nkwanna mu na wɔkɔ ɔdae mu asomdwoe mu. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Fi yɛn so! Yɛmpɛ sɛ yehu wʼakwan.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 Hena ne otumfo no a ɛsɛ sɛ yɛsom no? Sɛ yɛbɔ no mpae a mfaso bɛn na yebenya?’
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 Nanso wɔn nkɔso no nni wɔn nsam, enti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 “Nanso mpɛn ahe na wodum amumɔyɛfo kanea? Mpɛn ahe na amanehunu ba wɔn so, nea Onyankopɔn fi nʼabufuw mu de ba no?
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ sare wɔ mframa ano, te sɛ ntɛtɛ a mframaden bi apra wɔn?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 Wɔka se, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’ Ɛsɛ sɛ ɔtwe onipa no ankasa aso ma ohu.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 Ma ɔno ankasa ani nhu ne sɛe; ma Otumfo abufuwhyew no nka nʼani.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 Dɛn na ɛfa wɔn ho fa wɔn abusuafo a woagyaw wɔn akyi no ho bere a asram a wɔatwa ama no aba awiei no?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 “Obi betumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa, wɔ bere a obu atitiriw mpo atɛn?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Obi wu wɔ bere a ɔwɔ ahoɔden ne ho tɔ no na nʼaso mu adwo no,
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 na ne nipadua ayɛ frɔmfrɔm, na hon ahyɛ ne nnompe ma.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 Ɔfoforo nso de ɔkra mu yawdi wu, a wanka asetena pa anhwɛ da.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Wosie wɔn nyinaa wɔ mfutuma koro mu, ma asunson nnunu wɔn nyinaa.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 “Mahu mo adwene, ɔkwan a mobɛfa so afom me.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Moka se, ‘Onipa kɛse no fi wɔ he, ntamadan a omumɔyɛfo no tenaa mu no?’
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 So mummmisaa wɔn a wotu kwan no asɛm da? Wɔn amanneɛbɔ mu nsɛm ho nhiaa mo
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 sɛ onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da, na wogye wɔn abufuwhyew da no ana?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 Hena na ɔde ne suban si nʼanim? Hena na otua no nea wayɛ so ka?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Wɔsoa no kɔ ɔda mu, na wɔwɛn nʼaboda.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 Obon mu dɔte yɛ no dɛ; nnipa nyinaa di nʼakyi, na dɔm a wontumi nkan wɔn di nʼanim.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 “Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu bɛkyekye me werɛ? Mo mmuae nyɛ hwee sɛ atoro!”
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Hiob 21 >