< Hiob 12 >

1 Na Hiob buae se,
Da tok Job til orde og sa:
2 “Akyinnye nni ho, mo ne nnipa no na muwu a na nyansa asa!
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara monnsen me. Hena na onnim saa nneɛma yi nyinaa?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
4 “Mayɛ aserewde ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na obuae, aserewde teta bi, nanso meteɛ na me ho nni asɛm.
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn no bu amanehunu animtiaa sɛnea wobu wɔn a wɔn nan rewatiri no awiei animtiaa no.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfo ntamadan, na wɔn a woyi Onyankopɔn abufuw wɔ bammɔ na Onyankopɔn bɔ nea ɔde ma wɔn ho ban.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ wim nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma po mu mpataa nka nkyerɛ wo.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
9 Wɔn nyinaa mu hena na onnim sɛ Awurade nsa na ayɛ eyi.
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
10 Ne nsam na abɔde nyinaa home wɔ ne adesamma nyinaa home.
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
11 So aso nsɔ nsɛm nhwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no ana?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
12 Wonnya nyansa mfi mpanyin nkyɛn, na ɛnyɛ onyinkyɛ na ɛde ntease ba ana?
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn de; afotu ne ntease yɛ ne dea.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
14 Nea obubu gu no, obiara rentumi nsi; nea ɔde no to afiase no, obiara rentumi nyi no.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
15 Sɛ ɔma osu gyae tɔ a, asase no so yɛ wosee; sɛ ogyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
16 Ahoɔden ne nkonimdi yɛ ne de osisifo ne nea wosisi no no nso yɛ ne de.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
17 Ɔpa afotufo ho ntama ma wɔkɔ na ɔma atemmufo yɛ nkwasea.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
18 Ɔworɔw ahemfo nkyehama na ɔde abɔso bɔ wɔn asen.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
19 Ɔpa asɔfo ho ntama, na otu nnipa a wɔn ase atim akyɛ gu.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
20 Ɔka afotufo a wogye wɔn di no kasaboa hyɛ, na ogye mpanyimfo nhumu.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
21 Ɔde animguase gu atitiriw so na otintim gye ahoɔdenfo nsam akode.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
22 Ɔda sum mu nneɛma a ahintaw adi na ɔde sum kabii ba hann mu.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
23 Ɔyɛ aman akɛse, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛw aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
24 Ogye wiase akannifo adwene fi wɔn nsam; na ɔma wokyinkyin asase wosee a ɔkwan nna so so.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
25 Wɔkeka wɔ sum mu a wonni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabowfo.”
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.

< Hiob 12 >