< Mezmurlar 90 >
1 Tanrı adamı Musa'nın duası Ya Rab, barınak oldun bize Kuşaklar boyunca.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Dağlar var olmadan, Daha evreni ve dünyayı yaratmadan, Öncesizlikten sonsuzluğa dek Tanrı sensin.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 İnsanı toprağa döndürürsün, “Ey insanoğulları, toprağa dönün!” diyerek.
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 Çünkü senin gözünde bin yıl Geçmiş bir gün, dün gibi, Bir gece nöbeti gibidir.
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 İnsanları bir düş gibi siler, süpürürsün, Sabah biten ot misali:
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 Sabah filizlenir, büyür, Akşam solar, kurur.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 Eriyip bitiyoruz senin öfkenden, Kızgınlığından dehşete düşüyoruz.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 Suçlarımızı önüne, Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 Gazabından kısalıyor günlerimiz, Bir soluk gibi tükeniyor yıllarımız.
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 Ömrümüz yetmiş yıl sürüyor, Bilemedin seksen, o da sağlıklıysak; En güzel yıllar da zahmetle, kederle geçiyor, Çabucak bitiyor, uçup gidiyoruz.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Kim bilir gazabının gücünü? Çünkü öfken sana duyulan korku kadar güçlüdür.
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, Bilgelik kazanalım.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Vazgeç, ya RAB! Öfken ne zamana dek sürecek? Acı kullarına!
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 Sabah bizi sevginle doyur, Ömrümüz boyunca sevinçle haykıralım.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 Kaç gün bizi sıkıntıya soktunsa, Kaç yıl çile çektirdinse, O kadar sevindir bizi.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Yaptıkların kullarına, Görkemin onların çocuklarına görünsün.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 Tanrımız Rab bizden hoşnut kalsın. Ellerimizin emeğini boşa çıkarma. Evet, ellerimizin emeğini boşa çıkarma.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.