< Mezmurlar 118 >
1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 “Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 “Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 “Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.