< Mezmurlar 103 >

1 Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!

< Mezmurlar 103 >