< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >

1 Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
2 Doğru yolda yürüyen, RAB'den korkar, Yoldan sapan, RAB'bi hor görür.
[one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
3 Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
[is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
4 Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
5 Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
6 Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
7 Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
8 İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
[the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
9 Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
10 Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
11 Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
12 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
13 Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
14 Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
15 Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
16 Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
17 Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
[a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
18 Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
19 Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
20 Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
21 Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
[one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
22 Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
23 Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
24 Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
25 Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
[is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
26 RAB'den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
27 RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
28 Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
[is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
29 Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
30 Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
[is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
31 Muhtacı ezen, Yaradanı'nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan'ı yüceltir.
[one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
32 Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
33 Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
34 Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
35 Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.
[the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.

< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >