< Eyüp 33 >
1 “Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
2 Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
3 Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
4 Beni Tanrı'nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu yaşam veriyor bana.
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
5 Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
6 Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
7 Onun için dehşetim seni yıldırmasın, Baskım sana ağır gelmesin.
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
8 “Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
9 ‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
10 Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, Beni düşman görüyor.
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
11 Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor.’
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
12 “Ama sana şunu söyleyeyim, Bu konuda haksızsın. Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye Niçin O'nunla çekişiyorsun?
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
14 Çünkü insan anlamasa da, Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
15 Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
16 Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
17 Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, Gururdan uzak tutmak,
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
18 Canlarını çukurdan, Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
19 İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
20 Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, En lezzetli yiyecekten tiksinir.
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
21 Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
22 Canı çukura, Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
23 “Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
24 Ona lütfeder de, ‘Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, Ben fidyeyi buldum’ derse,
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
25 Eti çocuk eti gibi yenilenir, Gençlik günlerine döner.
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
26 Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrı'nın yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir.
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
27 Sonra insanların önünde türkü çağırır: ‘Günah işleyip doğru yoldan saptım, Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
28 Canımı çukura inmekten O kurtardı, Işığı görmek için yaşayacağım.’
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
29 “İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
31 “İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
32 Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
33 Yoksa, beni dinle, Sus da sana bilgelik öğreteyim.”
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.