< Eyüp 31 >

1 “Gözlerimle antlaşma yaptım Şehvetle bir kıza bakmamak için.
Ngenza isivumelwano lamehlo ami; pho ngingananzelela njani intombi?
2 Çünkü insanın yukarıdan, Tanrı'dan payı nedir, Yücelerden, Her Şeye Gücü Yeten'den mirası ne?
Ngoba siyini isabelo sikaNkulunkulu esivela phezulu, lelifa likaSomandla elivela endaweni eziphezulu?
3 Kötüler için felaket, Haksızlık yapanlar için bela değil mi?
Incithakalo kayisiyomubi yini, lengozi yabenzi bobubi?
4 Yürüdüğüm yolları görmüyor mu, Attığım her adımı saymıyor mu?
Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
5 “Eğer yalan yolunda yürüdümse, Ayağım hileye seğirttiyse,
Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
6 –Tanrı beni doğru teraziyle tartsın, Kusursuz olduğumu görsün–
kangilinganise ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ubuqotho bami.
7 Adımım yoldan saptıysa, Yüreğim gözümü izlediyse, Ellerim pisliğe bulaştıysa,
Uba inyathelo lami liphambukile endleleni, lenhliziyo yami yalandela amehlo ami, kumbe kunamathele isici ezandleni zami;
8 Ektiğimi başkaları yesin, Ekinlerim kökünden sökülsün.
kangihlanyele, kodwa kudle omunye, lezilimo zami zisitshulwe.
9 “Eğer gönlümü bir kadına kaptırdıysam, Komşumun kapısında pusuya yattıysam,
Uba inhliziyo yami iyengwe ngowesifazana, kumbe ngacathama emnyango kamakhelwane wami,
10 Karım başkasının buğdayını öğütsün, Onunla başka erkekler yatsın.
umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
11 Çünkü bu utanç verici, Yargılanması gereken bir suç olurdu.
Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
12 Yıkım diyarına dek yakan bir ateştir o, Bütün ürünümü kökünden kavururdu.
Ngoba ngumlilo odla kuze kube yincithakalo, usiphule sonke isivuno sami.
13 “Benimle ters düştüklerinde Kölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem,
Uba ngalile udaba lwenceku yami loba olwencekukazi yami, lapho ziphikisana lami,
14 Tanrı yargıladığında ne yaparım? Hesap sorduğunda ne yanıt veririm?
pho ngizakwenzani lapho uNkulunkulu esukuma? Lalapho esethekela, ngizaphendulani kuye?
15 Beni ana karnında yaratan onu da yaratmadı mı? Rahimde bize biçim veren O değil mi?
Lowo owangenza esiswini kamenzanga yena yini, lowasibumba esiswini munye?
16 “Eğer yoksulların dileğini geri çevirdimse, Dul kadının umudunu kırdımsa,
Uba ngigodlele umyanga isifiso, kumbe ngifiphaze amehlo omfelokazi,
17 Ekmeğimi yalnız yedim, Öksüzle paylaşmadımsa,
kumbe ngadla ucezu lwami ngedwa, ukuze intandane ingadli kulo
18 Gençliğimden beri öksüzü baba gibi büyütmedimse, Doğduğumdan beri dul kadına yol göstermedimse,
(ngoba kwasebutsheni bami yakhula lami nginjengoyise, ngamqondisa kusukela esizalweni sikamama),
19 Giysisi olmadığı için can çekişen birini Ya da örtüsü olmayan bir yoksulu gördüm de,
uba ngabona obhubha ngenxa yokuswela isigqoko, loba umyanga engelasembatho,
20 Koyunlarımın yünüyle ısıtmadıysam, O da içinden beni kutsamadıysa,
uba inkalo zakhe zingangibusisanga, ngoba ekhudunyezwe yiboya bezimvu zami,
21 Mahkemede sözümün geçtiğini bilerek Öksüze el kaldırdımsa,
uba ngaphakamisa isandla sami ngimelene lentandane, lapho ngabona usizo lwami esangweni,
22 Kolum omuzumdan düşsün, Kol kemiğim kırılsın.
kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
23 Çünkü Tanrı'dan gelecek beladan korkarım, O'nun görkeminden ötürü böyle bir şey yapamam.
Ngoba incithakalo kaNkulunkulu yayiyisesabiso kimi, ngingenelisi ngenxa yobukhulu bakhe.
24 “Eğer umudumu altına bağladımsa, Saf altına, ‘Güvencim sensin’ dedimse,
Uba ngenzile igolide laba lithemba lami, ngathi kugolide elihle: Themba lami.
25 Servetim çok, Varlığımı bileğimle kazandım diye sevindimse,
Uba ngithokozile ngoba inotho yami inengi, langoba isandla sami sithole okunengi;
26 Işıldayan güneşe, Parıldayarak hareket eden aya bakıp da,
uba ngikhangele ilanga lapho libenyezela, loba inyanga ehamba enkazimulweni,
27 İçimden ayartıldımsa, Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa,
lenhliziyo yami yayengwa ensitha, kumbe isandla sami sange umlomo wami,
28 Bu da yargılanacak bir suç olurdu, Çünkü yücelerdeki Tanrı'yı yadsımış olurdum.
lalokho yisiphambeko phambi kwabehluleli, ngoba ngabe ngimphikile uNkulunkulu waphezulu.
29 “Eğer düşmanımın yıkımına sevindim, Başına kötülük geldi diye keyiflendimse,
Uba ngithokozile ngokuchitheka kongizondayo, kumbe ngajabula lapho ububi bumthola;
30 –Kimsenin canına lanet ederek Ağzımın günah işlemesine izin vermedim–
njalo ngingavumelanga umlomo wami ukuthi wone, ngokucela umphefumulo wakhe ngesiqalekiso;
31 Evimdeki insanlar, ‘Eyüp'ün verdiği etle Karnını doyurmayan var mı?’ diye sormadıysa,
uba abantu bethente lami bebengatshongo ukuthi: Hawu, aluba besilokwenyama yakhe, ngabe kasisuthanga.
32 –Hiçbir yabancı geceyi sokakta geçirmezdi, Çünkü kapım her zaman yolculara açıktı–
Owemzini kazanga alale esitaladeni; iminyango yami ngayivulela isihambi.
33 Kalabalıktan çok korktuğum, Boyların aşağılamasından yıldığım, Susup dışarı çıkmadığım için Suçumu bağrımda gizleyip Adem gibi isyanımı örttümse,
Uba ngasibekela iziphambeko zami njengoAdamu, ngokufihla isono sami esifubeni sami.
Ngoba ngethuswa lixuku elikhulu, lokudelelwa ngabensendo kwangesabisa, ngakho ngathula, kangaze ngaphuma emnyango.
35 –“Keşke beni dinleyen biri olsa! İşte savunmamı imzalıyorum, Her Şeye Gücü Yeten bana yanıt versin! Hasmımın yazdığı tomar elimde olsa,
Kungathi ngabe ngilongangizwa! Khangelani uphawu lwami. Kungathi uSomandla angangiphendula, lokuthi ophikisana lami ngabe ubhale ugwalo!
36 Kuşkusuz onu omuzumda taşır, Taç gibi başıma koyardım.
Isibili, bengingaluthwala ehlombe lami, ngilubophe lube ngumqhele kimi.
37 Attığım her adımı ona bildirir, Kendisine bir önder gibi yaklaşırdım.–
Ngimtshele inani lezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesiphathamandla.
38 “Toprağım bana feryat ediyorsa, Sabanın açtığı yarıklar bir ağızdan ağlıyorsa,
Uba umhlaba wami ukhalile ngami, lemifolo yawo ililile ndawonye,
39 Ürününü para ödemeden yedimse Ya da üzerinde oturanların kalbini kırdımsa,
uba ngidlile amandla awo kungelamali, kumbe ngenza umphefumulo wabaniniwo uphele,
40 Orada buğday yerine diken, Arpa yerine delice bitsin.” Eyüp'ün konuşması sona erdi.
kakuhlume ukhula oluhlabayo endaweni yengqoloyi, lokhula olunukayo endaweni yebhali. Amazwi kaJobe asephelile.

< Eyüp 31 >