< Eyüp 21 >
respondens autem Iob dixit
2 “Sözümü dikkatle dinleyin, Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
3 Bırakın ben de konuşayım, Ben konuştuktan sonra alay edin.
sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
4 “Yakınmam insana mı karşı? Niçin sabırsızlanmayayım?
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
5 Bana bakın da şaşın, Elinizi ağzınıza koyun.
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
6 Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, Bedenimi titreme alıyor.
et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
7 Kötüler niçin yaşıyor, Yaşlandıkça güçleri artıyor?
quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
8 Çocukları sapasağlam çevrelerinde, Soyları gözlerinin önünde.
semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
9 Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, Tanrı'nın sopası onlara dokunmuyor.
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
10 Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
11 Çocuklarını sürü gibi salıverirler, Yavruları oynaşır.
egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
12 Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, Ney sesiyle eğlenirler.
tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
13 Ömürlerini bolluk içinde geçirir, Esenlik içinde ölüler diyarına inerler. (Sheol )
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol )
14 Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ derler, ‘Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
15 Her Şeye Gücü Yeten kim ki, O'na kulluk edelim? Ne kazancımız olur O'na dua etsek?’
quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
16 Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
17 “Kaç kez kötülerin kandili söndü, Başlarına felaket geldi, Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
18 Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
19 ‘Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir’ diyorsunuz, Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
20 Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, Her Şeye Gücü Yeten'in gazabını içsinler.
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
21 Çünkü sayılı ayları sona erince Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
22 “En yüksektekileri bile yargılayan Tanrı'ya Kim akıl öğretebilir?
numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
23 Biri gücünün doruğunda ölür, Büsbütün rahat ve kaygısız.
iste moritur robustus et sanus dives et felix
24 Bedeni iyi beslenmiş, İlikleri dolu.
viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
25 Ötekiyse acı içinde ölür, İyilik nedir hiç tatmamıştır.
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
26 Toprakta birlikte yatarlar, Üzerlerini kurt kaplar.
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
27 “Bakın, düşüncelerinizi, Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
28 ‘Büyük adamın evi nerede?’ diyorsunuz, ‘Kötülerin çadırları nerede?’
dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
29 Yolculara hiç sormadınız mı? Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
30 Felaket günü kötü insan esirgenir, Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
31 Kim davranışını onun yüzüne vurur? Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
32 Mezarlığa taşınır, Kabri başında nöbet tutulur.
ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
33 Vadi toprağı tatlı gelir ona, Herkes ardından gider, Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
34 “Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.”
quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati