< யோவான் 15 >

1 நான் உண்மையான திராட்சைச்செடி, என் பிதா திராட்சைத்தோட்டக்காரர்.
“ନେଙ୍ଗ୍ ସତେଆ ଅଙ୍ଗୁର୍ ସ୍ଲା ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବା ସ୍ଲେରେ ।
2 என்னில் கனிகொடுக்காதிருக்கிற கொடி எதுவோ அதை அவர் அறுத்துப்போடுகிறார்; கனிகொடுக்கிற கொடி எதுவோ, அது அதிக கனிகளைக் கொடுக்கும்படி, அதைச் சுத்தம்செய்கிறார்.
ମୁଡ଼ି କେନ୍ଦାନିଆ ଚୁଚୁ ଆଚୁଣ୍ଡୁ ଆମେକେ ମେଁ ସିତଗ୍ ଜଗ୍‌ତ୍ଲାଗ୍‌ଏ ଆରି ମୁଡ଼ି କେନ୍ଦାନ୍ନିଆ ଚୁ ଚୁଏ ଜବର୍ ଚୁଚୁନ୍‍ସା ଆମେକେ ସିତଗ୍‍ଚେ ପର୍‍ଚଲ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
3 நான் உங்களுக்குச் சொன்ன உபதேசத்தினாலே நீங்கள் இப்பொழுதே சுத்தமாக இருக்கிறீர்கள்.
ନେଙ୍ଗ୍‍ବାନ୍‍ ବାପେଲେକ୍ନେ ବୁଦିବାନ୍‍ ପେଇଂ ପର୍‍ଚଲ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।
4 என்னில் நிலைத்திருங்கள், நானும் உங்களில் நிலைத்திருப்பேன்; கொடியானது திராட்சைச்செடியில் நிலைத்திராவிட்டால் அது தானாக கனிகொடுக்காததுபோல, நீங்களும் என்னில் நிலைத்திராவிட்டால், கனிகொடுக்கமாட்டீர்கள்.
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ଲାଲାପା । ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ପେ ଏତେ ନ୍ଲେଏ । କେନ୍ଦା ବୁନ୍ଦ୍‍ ସ୍ଲା ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ଆଲେଃଲା ମେଁ ନିଜେ ଚୁ ଚୁଚୁ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ପେ ନେଙ୍ଗ୍‍ଡାଗ୍ରା ପେଲେଲା ମ୍ନା ପେୟା ଣ୍ଡୁ ।”
5 நானே திராட்சைச்செடி, நீங்கள் கொடிகள். ஒருவன் என்னிலும் நான் அவனிலும் நிலைத்திருந்தால், அவன் மிகுந்த கனிகளைக் கொடுப்பான்; என்னை அல்லாமல் உங்களால் ஒன்றும் செய்யமுடியாது.
“ନେଙ୍ଗ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ସ୍ଲା ପେଇଂ କେନ୍ଦା । ଜାଣ୍ଡେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନ୍ନିଆ ଲେଃଏ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ଜା ନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଏ ମେଁ ଜବର୍ ଚୁଚୁ ଚୁଏ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁଲା ପେ ମେଃଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେୟା ଣ୍ଡୁ ।
6 ஒருவன் என்னில் நிலைத்திராவிட்டால், வெளியே எரியப்பட்ட கொடியைப்போல அவன் எரியப்பட்டு உலர்ந்துபோவான்; அப்படிப்பட்டவைகளைச் சேர்த்து, அக்கினியிலே போடுகிறார்கள்; அவைகள் எரிந்துபோகும்.
ଜା ନେଙ୍ଗ୍‍ନ୍ନିଆ ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ ଆମେକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗ୍ୱାତଗ୍‍ବକ୍ନେ କେନ୍ଦା ରକମ୍ ପାଦାପାକା ଜଗ୍‍ତ୍ଲାଗ୍‍ ବିଏ ଆରି ଆତେନ୍‌ ନ୍‍ସୁଆର୍‍ୱେଏ । ଦେକ୍‌ରକମ୍ କେନ୍ଦାଇଂ ରେମୁଆଁ ମୁଇଂତୁଗ୍ ରାଃସିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସୁଆନ୍ନିଆ ତ୍ଲାଗ୍ ବିଆର୍‌ଏ ଆରି ଆତେନ୍‌ଇଂ ଗିଃୱେଏ ।
7 நீங்கள் என்னிலும், என் வார்த்தைகள் உங்களிலும் நிலைத்திருந்தால், நீங்கள் கேட்டுக்கொள்ளுவது எதுவோ அது உங்களுக்குச் செய்யப்படும்.
ପେ ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍‍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ପେଲେଏ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପେନେ ରୁଦୟ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃଏ ତେଲା ପେ ମେଁନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେସାଲ୍ୟାଃଏ ଆତେନ୍‌ ପେବାଏ ।
8 நீங்கள் மிகுந்த கனிகளைக் கொடுப்பதினால் என் பிதா மகிமைப்படுவார், எனக்கும் சீடராக இருப்பீர்கள்.
ପେଇଂ ଜବର୍ ଚୁ ପେଚୁଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାନେ ମ‍ଇମା ପ୍ରକାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ଆକେନ୍‌ବାନ୍ ପେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସିସ୍‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
9 பிதா என்னில் அன்பாக இருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாக இருக்கிறேன்; என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.
ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆବା ଡିରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଡିଂକେ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ବଲ୍ ମ୍ୱାଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ବାଏରେ ପେଇଂ ଏବେ ବଲ୍‍ରେ ଲାଲାପା ।
10 ௧0 நான் என் பிதாவின் கட்டளைகளைக் கடைபிடித்து அவருடைய அன்பிலே நிலைத்திருக்கிறதுபோல, நீங்களும் என் கட்டளைகளைக் கடைபிடித்தால், என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருப்பீர்கள்.
ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାନେ ଆଦେସ୍‍ ପାଲେଚେ ମେଁନେ ଆଲାଦ୍‌ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ତାନ୍ଦ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଲେଃକେ ପେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଦେସ୍‍ ପାଲେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଲାଦ୍‌ରେ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେଲେଏ ।”
11 ௧௧ என்னுடைய சந்தோஷம் உங்களில் நிலைத்திருக்கும்படிக்கும், உங்களுடைய சந்தோஷம் நிறைவாக இருக்கும்படிக்கும், இவைகளை உங்களுக்குச் சொன்னேன்.
“ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍‌ ବୁଦି ବିଣ୍ଡିଂକେ ପେ ଡିରକମ୍ କି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାର୍ଦା ବାଚେ ସାର୍ଦାରେ ପୁର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମ୍ୟା ପେୟାଏ ।
12 ௧௨ நான் உங்களில் அன்பாக இருக்கிறதுபோல நீங்களும் ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருக்கவேண்டும் என்பதே என்னுடைய கட்டளையாக இருக்கிறது.
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଡିରକମ୍ ବଲ୍ ବାଣ୍ଡିଂକେ ପେଇଂ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବଲ୍ ବାପା ଏନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଦେସ୍‍ ।
13 ௧௩ ஒருவன் தன் நண்பனுக்காகத் தன் ஜீவனைக் கொடுக்கிற அன்பிலும் அதிகமான அன்பு ஒருவரிடத்திலும் இல்லை.
ପେନେ ସାଙ୍ଗ‍ଇଂ ନ୍‍ସା ନିଜର୍ ଜିବନ୍ ଦାନ୍ ବିଃନେ ବାଦୁଲ୍ ଜାନେ ଆରି ଜବର୍ ମ୍ନା ଆଲାଦ୍ ଣ୍ଡୁ ।
14 ௧௪ நான் உங்களுக்குக் கற்பிக்கிற யாவையும் நீங்கள் செய்வீர்களானால், என் நண்பர்களாக இருப்பீர்கள்.
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆଦେସ୍‍ ବିମ୍ୱକେ, ଆତେନ୍‌ ଜଦି ପେପାଲେଏ, ତେଲା ପେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ।
15 ௧௫ இனி நான் உங்களை வேலைக்காரர்கள் என்று சொல்லுகிறதில்லை, வேலைக்காரன் தன் எஜமான் செய்கிறதை அறியமாட்டான். நான் உங்களை நண்பர்கள் என்றேன், ஏனென்றால், என் பிதாவினிடத்தில் நான் கேள்விப்பட்ட எல்லாவற்றையும் உங்களுக்கு அறிவித்தேன்.
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାରି ଚାକର୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ; ଡାଗ୍ଲା ସାଉକାର୍ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଚାକର୍ ଆମ୍ୟା ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାଙ୍ଗ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାବାନ୍‍ ମେଁ ମେଁନେ ଅଁନ୍ଲେକେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ଆପେକେ ଆମ୍ୟା ବିଃ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
16 ௧௬ நீங்கள் என்னைத் தெரிந்துகொள்ளவில்லை, நான் உங்களைத் தெரிந்துகொண்டேன்; நீங்கள் என் நாமத்தினாலே பிதாவைக் கேட்டுக்கொள்ளுவது எதுவோ, அதை அவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கும்படி நீங்கள் போய்க் கனி கொடுக்கும்படிக்கும், உங்களுடைய கனி நிலைத்திருக்கும்படிக்கும், நான் உங்களை ஏற்படுத்தினேன்.
ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ସ୍ରି ନାବକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ବାଚେ ମ୍ୱକେ । ପେ ଜେନ୍ତିକି ଜବର୍ ଚୁ ପେଚୁଏ ଆରି ଆତେନ୍‌ ଜେନ୍ତିକି ସାନ୍ତିରେ ଲେଃଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ବାଚେ ମ୍ୱକେ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନିରେ ଜା ପେସାଲ୍ୟାଃଏ ନେଙ୍ଗ୍ ଆବା ଆତେନ୍‌ ଆପେକେ ବିଏ ।
17 ௧௭ நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருக்கவேண்டுமென்றே இவைகளை உங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறேன்.
ଆତେନ୍‌‌ସା ପେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଦେସ୍‍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ପେପେ ବିତ୍ରେ ବଲ୍ ବାପା ।”
18 ௧௮ உலகம் உங்களைப் பகைத்தால், அது உங்களைப் பகைக்கிறதற்குமுன்னே என்னைப் பகைத்ததென்று அறியுங்கள்.
ଜଦି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆପେକେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ତେଲା ଆପେକେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସେନୁଗ୍‍ ମେଁ ଜେ ଆନେଙ୍ଗ୍ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ଆତେନ୍‌ ପେ ମ୍ୟାପା ।
19 ௧௯ நீங்கள் உலகத்தாராக இருந்தால், உலகம் தன்னுடையதை நேசித்திருக்கும்; நீங்கள் உலகத்தாராக இல்லாதபடியினாலும், நான் உங்களை உலகத்திலிருந்து தெரிந்துகொண்டபடியினாலும், உலகம் உங்களைப் பகைக்கிறது.
ଜଦି ପେଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେପାଲେ ତେଲା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆପେକେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ମ୍ୟାଚେ ଆଲାଦ୍ ପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‌ଏ ମାତର୍‌ ପେଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ବାଚେ ମ୍ୱକେ । ଆତେନ୍‌‌ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆପେକେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
20 ௨0 வேலைக்காரன் தன் எஜமானைவிட பெரியவன் இல்லை என்று நான் உங்களுக்குச் சொன்ன வார்த்தையை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள். அவர்கள் என்னைத் துன்பப்படுத்தினது உண்டானால், உங்களையும், துன்பப்படுத்துவார்கள்; அவர்கள் என் வார்த்தையை கடைபிடித்தது உண்டானால், உங்களுடைய வார்த்தையையும் கடைப்பிடிப்பார்கள்.
ଚାକର୍ ମେଁନେ ସାଉକାର୍ ବାନ୍ ମ୍ନା ଣ୍ଡୁ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍‌ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱକେ ଆତେନ୍‌ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‌ପା । ଜଦି ମେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ବଆର୍‌କେ ତେଲା ଆପେକେ ଡିଗ୍ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ଜଦି ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବଆର୍‌କେ ତେଲା ପେନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଡିଗ୍ ପାଲେ ଆର୍‌ଏ ।
21 ௨௧ அவர்கள் என்னை அனுப்பினவரை அறியாதபடியினால் என் நாமத்தினிமித்தமே இவைகளையெல்லாம் உங்களுக்குச் செய்வார்கள்.
ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ବେବକ୍ନେ ଆବାକେ ମ୍ୟା ଆଲେଃଗେସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମ୍ନି ସାଚେ ପେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଏନ୍‌ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ।
22 ௨௨ நான் வந்து அவர்களோடு பேசாதிருந்தால் அவர்களுக்குப் பாவம் இருக்காது; இப்பொழுதோ தங்களுடைய பாவத்தைக்குறித்து சாக்குச்சொல்ல அவர்களுக்கு இடமில்லை.
ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଆମେଇଂକେ ବୁଜେ ମ୍ପାବ ଣ୍ତୁ ତେଲା ମେଇଂ ଦସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆପାଲେଃଆର୍‌; ମାତର୍‌‌ ଏକ୍ରେ ଏନ୍ ପାପ୍‌ ଇଂ ନ୍‌ସା ମେଇଂ ମେଃଡିଗ୍‌ ନାକ୍ରା ଆଃସୁଏଃ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
23 ௨௩ என்னைப் பகைக்கிறவன் என் பிதாவையும் பகைக்கிறான்.
ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବାକେ ଡିଗ୍ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
24 ௨௪ வேறொருவரும் செய்யாத செயல்களை நான் அவர்களுக்குள்ளே செய்யாதிருந்தால், அவர்களுக்குப் பாவம் இருக்காது; இப்பொழுது அவர்கள் என்னையும் என் பிதாவையும் பார்த்தும், பகைத்தும் இருக்கிறார்கள்.
ଆଣ୍ଡିନେ ସ୍ଲେ ସାପା ଜା ଡିଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଆତେନ୍‌ ସାପା ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ନ୍ନାବପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ତେଲା ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେପାଲେ ଣ୍ଡୁ; ମାତର୍‌ ଏବେ ମେଇଙ୍ଗ୍ କେଲେ ଆର୍‌କେ ଆରି ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବାକେ ମ୍ୱାୟାକେ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବଆର୍‌କେ ।
25 ௨௫ காரணம் இல்லாமல் என்னைப் பகைத்தார்கள் என்று அவர்களுடைய வேதத்தில் எழுதி இருக்கிற வாக்கியம் நிறைவேறும்படி இப்படியானது.
ମାତର୍‌ ମେଇଂ ବିନା ଦସ୍‍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ବକେ ଏନ୍‌ ବ୍ନାଲିର୍ ଜେନ୍ତିକି ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଗଟେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
26 ௨௬ பிதாவினிடத்திலிருந்து நான் உங்களுக்கு அனுப்பப்போகிறவரும், பிதாவினிடத்திலிருந்து புறப்படுகிறவருமாகிய சத்திய ஆவியான தேற்றரவாளன் வரும்போது, அவர் என்னைக்குறித்துச் சாட்சி கொடுப்பார்.
“ଆବାବାନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଡାଗ୍ରା ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେକେ ମ୍ୱେଏ ଆବାବାନ୍‍ ଆତେନ୍‌ ସତ୍ୟମୟ୍‌ ଆତ୍ମା ତାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁରେ ସାକି ବିଏ;
27 ௨௭ நீங்களும் ஆரம்பமுதல் என்னுடனே இருந்தபடியால் எனக்குச் சாட்சிகளாக இருப்பீர்கள்.
ଆରି ପେଡିଗ୍ ସାକି ପେଲେକେ ଡାଗ୍ଲା ପେ ଆରାମ୍‍ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଲେଃଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ପେଲେକେ ।”

< யோவான் 15 >