< Panaghoy 3 >
1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
Jag är en elände man, den hans grymhets ris se måste.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
Han hafver ledt mig, och låtit mig gå i mörkrena, och icke i ljusena.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Han hafver vändt sina hand emot mig, och handlar fast annorlunda med mig alltid.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
Han hafver gjort mitt kött och mina hud gammal, och sönderslagit min ben.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
Han hafver byggt emot mig, och bevefvat mig uti galla och mödo.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
Han hafver lagt mig uti mörkret, lika som de döda i verldene.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
Han hafver innemurat mig, så att jag icke utkomma kan, och satt mig uti hårda fjettrar.
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
Och om jag än ropade och både, så stoppar han öronen till för mina bön.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
Han hafver igenmurat min väg med huggen sten, och mina stigar igentäppt.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
Han hafver vaktat efter mig lika som en björn, lika som ett lejon i lönlig rum.
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
Han hafver låtit mig fela om vägen; han hafver rifvit mig i stycken sönder, och tillintetgjort.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
Han hafver spänt sin båga, och satt mig; såsom ett mål för pilenom.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
Han hafver utaf kogret låtit skjuta mig i mina njurar.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
Jag är vorden till spott allo mino folke, och deras dagliga visa.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
Han hafver måttat mig med bitterhet, och gifvit mig malört dricka.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
Han hafver slagit mina tänder sönder i små stycke, och vältrat mig uti asko.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
Min själ är fördrifven ifrå fridenom; goda, dagar måste jag förgäta.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
Jag sade: Mitt hopp är ute, att jag någon tid mer skall vara när Herranom.
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
Kom dock ihåg, huru jag är elände och öfvergifven, och malört och galla druckit hafver.
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
Du varder ju deruppå tänkandes; ty min själ säger mig det.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
Det lägger jag på hjertat, derföre hoppas mig ännu.
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
Herrans mildhet är det, att ännu icke är ute med oss; hans barmhertighet hafver än nu icke ända;
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
Utan hon är hvar morgon ny, och din trohet är stor.
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
Herren är min del, säger min själ; derför vill jag hoppas uppå honom.
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
Ty Herren är god dem som hoppas uppå honom, och den själ som frågar efter honom.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
Det är en kostelig ting, att man är tålig, och hoppas uppå Herrans hjelp.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
Det är en kostelig ting, att man drager oket i ungdomen;
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Att en, som öfvergifven är, hafver tålamod, när honom något uppåkommer;
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Och sätter sin mun uti stoft, och vänter efter hoppet;
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Och låtter slå sig vid kindbenet, och lägger mycken försmädelse uppå sig.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
Ty Herren drifver icke ifrå sig evinnerliga;
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
Utan han bedröfvar väl; men han förbarmar sig igen, efter sin stora mildhet.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
Ty han plågar och bedröfvar icke menniskona af hjertat;
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
Lika som han ville platt undertrycka låta de elända på jordene;
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
Och låta deras sak för Gudi orätta vara;
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
Och dem falskeliga döma låta, lika som Herren såge det intet.
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Ho tör då säga, att sådant sker utan Herrans befallning;
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Och att hvarken ondt eller godt kommer igenom hans befallning?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
Hvi knorra då menniskorna alltså, medan de lefva? Hvar och en knorre emot sina synder.
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Och låt oss ransaka och söka vårt väsende, och omvända oss till Herran.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Låt oss upplyfta vår hjerta, samt med händerna, till Gud i himmelen.
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
Vi, vi hafve syndat, och olydige varit; derföre hafver du med rätta intet skonat;
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
Utan du hafver förmörkrat oss med vrede, och förföljt och dräpit utan barmhertighet.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
Du hafver betäckt dig med en sky, att ingen bön derigenom komma kunde.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
Du hafver gjort oss till träck och slemhet ibland folken.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
Alle våre fiender gapa med munnen emot oss.
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
Vi varde förtryckte och plågade med förskräckelse och ångest.
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
Min ögon rinna med vattubäcker, öfver mins folks dotters jämmer.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
Min ögon flyta, och kunna icke aflåta; ty der är ingen återvända;
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
Tilldess Herren af himmelen skådar härned, och ser dertill.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
Mitt öga fräter mig lifvet bort, för alla mins stads döttrars skull.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
Mine fiender hafva besnärt mig, lika som en fågel, utan sak.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
De hafva förgjort mitt lif uti ene kulo, och kastat uppå mig stenar.
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
De hafva ock begjutit mitt hufvud med vatten; då sade jag: Nu är det platt ute med mig.
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
Men jag åkallade ditt Namn, Herre, nedan utu kulone;
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
Och du hörde mina röst: Bortgöm icke din öron för mitt suckande och ropande.
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
Nalka dig till mig, när jag åkallar dig och säg; Frukta dig intet.
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
Uträtta, du Herre, mins själs sak, och förlossa mitt lif.
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Herre, se dock till, huru orätt mig sker, och hjelp mig till min rätt.
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
Du ser alla deras hämnd, och alla deras tankar emot mig.
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
Herre, du hörer deras försmädelse, och alla deras tankar öfver mig;
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
Mina motståndares läppar, och deras rådslag emot mig dagliga.
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
Se dock, ehvad de sig lägga eller uppstå, så qväda de visor om mig.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
Vedergäll dem, Herre, såsom de förtjent hafva.
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
Låt dem deras hjerta förskräckas och känna dina banno.
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
Förfölj dem med grymhet, och förgör dem under Herrans himmel.