< Job 16 >
1 Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
And Job answereth and saith: —
2 “Narinig ko ang maraming ganoong mga bagay; kayong lahat ay nakakainis na mga tagapag-aliw.
I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
3 May katapusan ba ang mga walang saysay na mga salita? Ano ang nangyayari sa iyo na ganito ang iyong sagot?
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
4 Maaari din akong magsalita tulad ng ginagawa mo, kung ikaw ay nasa aking kinalalagyan; maaari kong tipunin at pagsama-samahin ang mga salita laban sa iyo at ilingin ang aking ulo sa iyo nang may pangungutya.
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 O, paano ko palalakasin ang loob mo gamit ang aking bibig! Paano ko mapapagaan ang iyong pighati gamit ang aking mga labi!
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Kung magsasalita ako, ang aking pighati ay hindi mababawasan; kung hindi ako magsasalita, paano ako matutulungan?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
7 Pero ngayon, O Diyos, pinahirapan mo ako; pinabayaan mo ang buong pamilya ko.
Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
8 Ginawa mo akong matuyo, na sa sarili nito ay isang saksi laban sa akin; ang pagpayat ng aking katawan ay tumatayo laban sa akin, at nagpapatotoo ito laban sa aking mukha.
And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
9 Sa matinding galit ng Diyos nilupig at inusig niya ako; nagngangalit siya sa akin gamit ang kaniyang ngipin; ipinako ng kaaway ang kaniyang paningin sa akin habang sinisira niya ako.
His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
10 Napanganga sa akin ang mga tao; sinampal niya ako nang may mapanisi sa pisngi; sila ay nagsama-samang nagtipon laban sa akin.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
11 Ibinigay ako ng Diyos sa taong hindi maka-diyos, at inihagis ako sa kamay ng masamang tao.
God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
12 Nasa kaginhawahan ako at sinira niya ako. Tunay nga, hinalbot ako sa leeg at binasag ako ng pira-piraso; inilagay niya rin ako bilang kaniyang puntirya.
At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
13 Pinalibutan ako ng kaniyang tagapana; O Diyos tinusok mo ang aking laman-loob at hindi ako kinaawaan; pinalabas niya ang aking bituka sa lupa.
Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
14 Dinurog niya ng paulit-ulit ang aking pader; tumakbo siya tulad ng isang mandirigma.
He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
15 Tinahi ko ang sako sa aking balat; sinaksak ko sa lupa ang aking sungay.
Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
16 Mamula-mula ang aking mukha sa pag-iyak; nasa pilik-mata ko ang anino ng kamatayan
My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
17 bagaman walang karahasan sa aking mga kamay, at ang aking panalangin ay dalisay.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 O lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo; hayaan ang aking iyak ay walang lugar ng kapahingahan.
O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Kahit ngayon, tingnan mo, ang aking saksi ay nasa langit; siyang mananagot sa akin ay nasa kaitaasan.
Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
20 Hinahamak ako ng aking mga kaibigan, pero umiiyak ko sa Diyos.
My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
21 Hiniling ko sa saksi ng kalangitang iyon na makipagtalo para sa taong ito kasama ang Diyos tulad ng isang tao na ginagawa sa kaniyang kapwa!
And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
22 Nang lumipas ang ilang taon, pupunta ako sa isang lugar na hindi na ako babalik.
When a few years do come, Then a path I return not do I go.