< Mga Kawikaan 4 >

1 Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
2 Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
3 Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
4 At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
5 Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
6 Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
7 Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
8 Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
9 Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
10 Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
11 Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
12 Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
13 Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
14 Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
15 Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
16 Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
17 Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
18 Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
19 Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
20 Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
21 Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
22 Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
23 Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
24 Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
25 Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
26 Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Låt din fot gå lika, så går du visst.
27 Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.

< Mga Kawikaan 4 >