< Mga Kawikaan 7 >

1 Anak ko ingatan mo ang aking mga salita, at impukin mo sa iyo ang aking mga utos.
Min son, behåll min ord, och göm min bud när dig.
2 Ingatan mo ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata.
Behåll min bud, så får du lefva, och min lag såsom din ögnasten.
3 Itali mo sa iyong mga daliri; ikintal mo sa iyong puso.
Bind dem på din finger, skrif dem pådins hjertas taflo.
4 Sabihin mo sa karunungan, Ikaw ay aking kapatid na babae; at tawagin mong iyong kamaganak na babae ang unawa:
Säg till vishetena: Du äst min syster, och kalla klokhetena dina fränko;
5 Upang kanilang maingatan ka sa babaing masama; sa babaing di kilala na nagtatabil ng kaniyang mga salita.
Att du bevarad varder för en främmande qvinno, för ens annars, som slät ord gifver.
6 Sapagka't sa dungawan ng aking bahay tumitingin ako sa aking solihia;
Ty i fenstret på mitt hus såg jag ut genom gallret;
7 At ako'y tumingin sa mga musmos, ako'y nagmasid sa mga may kabataan, sa may kabataang walang bait,
Och såg ibland de fåkunniga, och vardt varse ibland barn en galen yngling.
8 Na dumaraan sa lansangan na malapit sa kaniyang sulok, at siya'y yumaon sa daan na patungo sa kaniyang bahay;
Den gick på gatone utmed ett hörn, och trädde in uppå vägen åt hennes hus;
9 Sa pagtatakip silim, sa kinagabihan ng araw, sa kalahatian ng gabi, at sa kadiliman.
I skymningene, om aftonen af dagenom, då det natt vardt, och mörkt var;
10 At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.
Och si, der mötte honom en qvinna, i skökoklädnad, listig;
11 Siya'y madaldal at matigas ang ulo; ang kaniyang mga paa ay hindi nagsisitahan sa kaniyang bahay:
Vildsinnad och ostyrig, så att hennes fötter icke kunde blifva i sitt hus;
12 Ngayo'y nasa mga lansangan siya, mamaya'y nasa mga luwal na dako siya, at nagaabang sa bawa't sulok,
Nu är hon ute, nu på gatone, och vaktar vid all hörn.
13 Sa gayo'y hinahawakan niya siya at hinahagkan siya, at may mukhang walang hiya na nagsasabi siya sa kaniya:
Hon tog honom fatt, och kysste honom utan skam, och sade till honom:
14 Mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan ay sa akin; sa araw na ito ay tinupad ko ang aking mga panata.
Jag hafver i dag betalat tackoffer för mig, och mitt löfte.
15 Kaya't lumabas ako upang salubungin ka, hinanap kong masikap ang iyong mukha, at nasumpungan kita.
Derföre är jag utgången till att möta dig, till att söka ditt ansigte bittida, och hafver funnit dig.
16 Aking inilatag ang aking higaan na may mga coltsong may burda, na yari sa guhitguhit na kayong lana sa Egipto.
Jag hafver skönliga tillpyntat min säng, med brokot täcken utur Egypten;
17 At aking pinabanguhan ang aking higaan ng mira, mga oleo, at sinamomo.
Jag hafver bestänkt min sängekammar med myrrham, aloes och kanel.
18 Parito ka, tayo'y magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan; magpakasaya tayo sa mga pagsisintahan.
Kom, låt oss bola allt intill morgonen, och låt oss älskog sköta.
19 Sapagka't ang lalake ay wala sa bahay, siya'y naglakbay sa malayo:
Ty mannen är icke hemma; han är bortfaren långväga.
20 Siya'y nagdala ng supot ng salapi; siya'y uuwi sa bahay sa kabilugan ng buwan.
Han hafver tagit penningasäcken med sig; han skall först hemkomma till högtidsdagen.
21 Kaniyang pinasusuko siya ng karamihan ng kaniyang mga matamis na salita, hinihila niya siya ng katabilan ng kaniyang mga labi.
Hon talade för honom med mång ord, och fick honom in med sin släta mun.
22 Pagdaka ay sumusunod siya sa kaniya, gaya ng toro na naparoroon sa patayan, O gaya ng sa mga tanikala sa sawayan sa mangmang;
Han går straxt in med henne, såsom en oxe till att slagtas ledd varder, och såsom till en fjetter, der man de dårar med näpser;
23 Hanggang sa lagpasan ng isang palaso ang kaniyang atay; gaya ng ibong nagmamadali sa bitag, at hindi nakakaalam na yao'y sa kaniyang buhay.
Tilldess hon med enom pil skjuter honom igenom lefrena, och såsom en fogel skyndar sig till snarona, och vet icke att det gäller honom om lifvet.
24 Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at makinig kayo ng mga salita ng aking bibig.
Så hörer mig nu, min barn, och märker uppå mins muns tal.
25 Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad, huwag kang lumiko sa kaniyang mga landas.
Låt ditt hjerta icke vika in uppå hennes väg, och låt icke förföra dig in uppå hennes stigar.
26 Sapagka't kaniyang inihiga ang maraming may sugat: Oo, lahat niyang pinatay ay isang makapangyarihang hukbo.
Ty hon hafver många sargat och fällt, och allehanda mägtige äro dräpne af henne.
27 Ang kaniyang bahay ay daang patungo sa Sheol. Pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol h7585)
Hennes hus äro helvetes vägar, der man nederfar uti dödsens kammar. (Sheol h7585)

< Mga Kawikaan 7 >