< Job 28 >

1 Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
God has understood its way, And He has known its place.
24 Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”

< Job 28 >