< Job 18 >
1 Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
4 Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.