< Psaltaren 109 >
1 För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
2 Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
3 Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
4 Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
5 De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
6 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
7 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
8 Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
9 Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
10 Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
11 Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
12 Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
13 Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
14 Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
15 Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
16 Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
17 Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
18 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
19 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
20 Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
21 Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
22 Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
23 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
24 Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
25 Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
26 Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
27 och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
28 Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
29 Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
30 Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
31 Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.