< Ordspråksboken 9 >
1 Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 "Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 "Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena."
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 "Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 "Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt."
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ---- (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )