< Ordspråksboken 10 >

1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.

< Ordspråksboken 10 >