< Ordspråksboken 24 >

1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.

< Ordspråksboken 24 >