< Ordspråksboken 18 >
1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.