< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.

< Ordspråksboken 18 >