< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

< Ordspråksboken 18 >