< Ordspråksboken 16 >

1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.

< Ordspråksboken 16 >