< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Afei Awurade buaa Hiob se,
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
“Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Job svarade HERREN och sade:
Na Hiob buaa Awurade se,
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
“Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
“Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?

< Job 40 >