< Job 12 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Alors Job répondit,
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.