< Job 34 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
Et Elihu répondit,
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 Se, Job har sagt: "Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit."
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 Ty han säger: "Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud."
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 Får man då säga till en konung: "Du ogärningsman", eller till en furste: "Du ogudaktige"?
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 Kan man väl säga till Gud: "Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer."
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 "Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd."
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »

< Job 34 >