< 2 Samuelsboken 22 >
1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”