< 2 Korinthierbrevet 6 >
1 Men såsom medarbetare förmana vi eder ock att icke så mottaga Guds nåd, att det bliver utan frukt.
As a worker with him I beseech you not to receive the grace of God in vain.
2 Han säger ju: "Jag bönhör dig i behaglig tid, och jag hjälper dig på frälsningens dag." Se, nu är den välbehagliga tiden; se, nu är frälsningens dag.
For he said. In an acceptable time have I heard thee, And in the day of salvation have I succored thee. Behold, now is the acceptable time! behold, now is the day of salvation!
3 Härvid vilja vi icke i något stycke vara till någon anstöt, på det att vårt ämbete icke må bliva smädat.
I am giving no one a cause of stumbling in order that my ministry may not be discredited;
4 Fastmer vilja vi i allting bevisa oss såsom Guds tjänare, i mycken ståndaktighet, under bedrövelse och nöd och ångest,
but in every way I am striving to commend myself as God’s minister by stedfast endurance, by afflictions, by troubles, by distresses,
5 under hugg och slag, under fångenskap och upprorslarm, under mödor, vakor och svält,
by floggings, by imprisonment; in riots, in labors, in sleepless watching, in hunger and thirst;
6 i renhet, i kunskap, i tålamod och godhet, i helig ande, i oskrymtad kärlek,
with purity, understanding, patience, and kindness; by the Holy Spirit, by love sincere,
7 med sanning i vårt tal, med kraft från Gud, med rättfärdighetens vapen både i högra handen och i vänstra,
by a true teaching and an energy divine; by the weapons of righteousness, for attack or for defense,
8 under ära och smälek, under ont rykte och gott rykte, såsom villolärare, då vi dock äro sannfärdiga,
amid honor or dishonor, amid evil report and good report; as a deceiver and yet true;
9 såsom okända, fastän vi äro väl kända, såsom döende, men se, vi leva, såsom tuktade, men likväl icke till döds,
as unknown and yet well known; as at death’s door, yet, strange to tell, I live on; as chastened, but not killed;
10 såsom bedrövade, men dock alltid glada, såsom fattiga, medan vi dock göra många rika, såsom utblottade på allt, men likväl ägande allt.
as grieved, but always glad; as poor, but making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
11 Vi hava nu upplåtit vår mun och talat öppet till eder, I korintier. Vårt hjärta har vidgat sig för eder.
O Corinthians, I am unsealing my lips to you; my heart is wide open to you.
12 Ja, det rum I haven i vårt inre är icke litet, men i edra hjärtan är allenast litet rum.
There is no narrowness in my love; but the narrowness is in your own.
13 Given oss då lika för lika -- om jag nu får tala såsom till barn -- ja, vidgen också I edra hjärtan.
I pray you, therefore, in fair exchange (I speak as to my children), let your hearts also be wide open to me.
14 Gån icke i ok tillsammans med dem som icke tro; det bleve omaka par. Vad har väl rättfärdighet att skaffa med orättfärdighet, eller vilken gemenskap har ljus med mörker?
Be not unequally yoked with unbelievers; for what fellowship has righteousness with lawlessness? what communion has light with darkness?
15 Huru förlika sig Kristus och Beliar, eller vad delaktighet har den som tror med den som icke tror?
What concord has Christ with Belial? What portion has a believer with an unbeliever?
16 Eller huru låter ett Guds tempel förena sig med avgudar? Vi äro ju ett den levande Gudens tempel, ty Gud har sagt: "Jag skall bo i dem och vandra ibland dem; jag skall vara deras Gud, och de skola vara mitt folk."
And what compact has God’s temple with idols? For we are a temple of the living God, as he has said. I will dwell among them, and walk about among them; I will be their God, and they will be my people.
17 Alltså: "Gån ut ifrån dem och skiljen eder ifrån dem, säger Herren; kommen icke vid det orent är. Då skall jag taga emot eder
Therefore, Come out from among them and separate yourselves, saith the Lord, touch not what is unclean;
18 och vara en Fader för eder; och I skolen vara mina söner och döttrar, säger Herren, den Allsmäktige."
then I will receive you and will be to you a Father, and you shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.