< Psaltaren 91 >
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.