< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.