< Psaltaren 55 >

1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol h7585)
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol h7585)
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.

< Psaltaren 55 >