< Psaltaren 50 >

1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 »Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »

< Psaltaren 50 >