< Psaltaren 34 >
1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
2 Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
3 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
4 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
5 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
6 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
8 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
9 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
10 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
11 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
12 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
13 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
14 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
15 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
16 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
17 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
18 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
19 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
20 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
21 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
22 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.